Просто ще им кажа, че ти се опиваш да ме изнудваш за...
Es genügt, wenn ich denen erzähle, dass Sie mich erpressen wollen.
Казах им, че се опитваш да ме изнудваш за пари.
Ich sagte ihnen, dass Sie versuchen, Geld von mir zu erpressen.
И сега смята, че ме изнудваш?
Sie glaubt, du willst mich erpressen?
Смяташ, че ще ме изнудваш вечно?
Glauben sie, sie könnten mir das ständig vorhalten?
Не се опитвай да ме изнудваш Лайла защото е под нивото ти.
Versuch nicht, mich zu erpressen. Das ist unter deiner Würde.
Значи ще ме изнудваш, така ли?
Du glaubst du hast mich in der Hand, was? - Was?
Наистина ли мислиш че можеш да ме изнудваш?
Dachten Sie wirklich, dass Sie mich damit erpressen können?
Да не би да ме изнудваш да дойда на вечерята.
Erpresst du mich jetzt, damit ich zum Essen komme?
Ти си мислиш, че можеш да ме изнудваш?
Du hast dieses Treffen arrangiert, damit du mich unter Druck setzen kannst?
Какво, сега ще ме изнудваш ли?
Also, worum geht es hier... Erpressung?
Наистина ли вярваш, че като ме изнудваш, ще предам хора си?
Glaubt Ihr wirklich, eine Erpressung bringt mich dazu, mein Volk zu verraten?
Планирал си да използваш това, за да ме изнудваш да изкарам Дойл на светло.
Sie planten, diese zu benutzen, um mich zu erpressen, um Doyle in Ihr Fadenkreuz zu locken.
Казах му всичко, включително частта, я който ти се опитваш да ме изнудваш.
Ich habe ihm alles erzählt. Auch den Teil, dass du mich erpressen wolltest.
Парите, за които ме изнудваш с картите на Робърт?
Sie meinen das Geld dass Sie für Roberts Karten aus mir herauspressen wollen?
Не мога да го опровергая, само защото ме изнудваш.
Ich kann es nicht einfach außer Kraft setzen, nur weil du mich erpresst. CAROL (AM TELEFON):
Няма да позволя да ме изнудваш, Хаус.
Ich lasse mich nicht von Ihnen erpressen, House.
Опита се да ме изнудваш с фалшиф тест за дрога.
Du wolltest mich mit einem gefälschten Drogentest erpressen.
Когато преди пет години, дойде за да ме изнудваш бях бесен.
Als du vor fünf Jahren ankamst, um mich zu erpressen, war ich aufgebracht.
Значи аз не съм права да искам пари, но ти не грешиш да ме изнудваш?
Also ist es falsch, dass ich Geld will, aber es ist nicht falsch, dass du mich erpresst?
Честно казано, очаквах да ме изнудваш за по-висока титла. Както стори Помпей, за да нападне Серторий.
Um ehrlich zu sein... ich hätte erwartet, dass Ihr Euch zumindest einen aufgeblasenen Titel erpressen würdet, genau wie es Pompeius gemacht hat, als er gegen Sertorius zog.
Тя те вкара в играта, убеди те да ме изнудваш.
Sie zog dich da mit hinein, überzeugte dich davon, ihr dabei zu helfen, mich zu erpressen.
Трябва да кажа, че ако не бях такъв гений, можеше да си помисля, че ме изнудваш, Елена.
Ich muss sagen, wenn ich nicht so ein Genie wäre, könnte ich fast denken, dass du mich erpressen willst, Elena.
Баща му не е погребан, а ти ме изнудваш?
Sein Vater ist nicht beerdigt, und Sie erpressen mich?
Слушай, няма да ме изнудваш да остана с теб.
Du wirst mich nicht erpressen, damit ich bei dir bleibe.
И вече няма, с какво да ме изнудваш.
Und da ist keine Erpressung, die euch jetzt rettet.
Най-накрая си намерил моя тахийонов прототип или си тук, за да ме изнудваш за още един?
Haben Sie endlich meinen Tachyon-Prototyp gefunden, oder sind Sie hier, um mich um einen weiteren zu erpressen?
Единствената причина да си тук, е че ме изнудваш.
Der einzige Grund, warum du hier bist, ist, damit du mich nicht erpressen kannst.
Мислиш, че ще ме изнудваш ли, мамка ти?
Glauben Sie, Sie können mich verdammt noch mal erpressen?
Как да съм сигурен, че и ти няма да ме изнудваш?
Wie kann ich wissen, Sie werden nur erpressen mich nicht auch?
Защо да ти казвам каквото и да е, след като ме изнудваш с досието ми?
Wieso sollte ich etwas sagen, nachdem Sie meine Akten für Erpressungszwecke nahmen?
1.5378310680389s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?